Blog
Como é calculado um orçamento de tradução?

Precisa traduzir um material, mas não sabe como é feito o orçamento de tradução para documentos? Então saiba um pouco mais sobre esse assunto e entenda como é feito o cálculo para situações específicas. Ainda, você pode conferir a tabela oficial do Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA) para ter uma base do valor a ser cobrado para a sua tradução.

- Veja também: Ferramentas de Tradução X Tradução Profissional: quando escolher um ou outro

Como funciona o orçamento de tradução?

Para entender o quanto custará o trabalho do tradutor profissional, é preciso conhecer alguns conceitos da área. Ainda, é importante saber que existem algumas formas de precificar esse trabalho, assim, cada empresa pode optar pela solução que acredita ser mais condizente com o seu serviço. Aqui, destacamos 4 formas de podem determinar o orçamento de tradução:

1. De acordo com o número de caracteres

O orçamento de tradução pode ser baseado no número de caracteres do documento em questão. É a forma mais utilizada em traduções digitais, esse tipo de tradução pode ser calculado com ou sem espaçamento, a critério de cada empresa.

2. De acordo com a lauda

O método de valor cobrado por caracteres é, geralmente utilizado juntamente com outro cálculo, chamado "lauda". No geral, o orçamento nesse formato é feito da seguinte maneira:

A lauda é diferente de página. A lauda é um termo que tem origem nas colunas de publicação de jornais impressos. Ela teve sua utilização adaptada às leituras de jornais e publicações digitais. Atualmente, é utilizada no sentido de indicar uma folha digitada pelo tradutor com determinado número de linhas ou caracteres.

Esta forma é a mais empregada na tradução juramentada e literária. Para a tradução literária, leva-se em consideração 30 linhas com 70 caracteres cada uma. Isso equivale a, aproximadamente, 2.100 caracteres contando os espaçamentos. Já uma lauda com tradução juramentada, mais exigente em termos de regras, costuma ser composta por 25 linhas com 50 caracteres cada, ou, aproximadamente, 1.250 caracteres, com os espaçamentos já incluídos.

Sendo assim, pode ser vantajoso a utilização da métrica "lauda" em vez de página. Isso porque ela é capaz fazer uma contagem mais real da quantidade de texto a ser traduzido. O valor da lauda pode variar de acordo com a complexidade do texto. Assim, ela é estabelecida por cada empresa de tradução especializada ou entidades, a exemplo do Sintra.

3. De acordo com a quantidade de palavras

É possível também, calcular o valor de uma tradução, de acordo com o número de palavras contidas no documento. É o método mais utilizado para traduções em geral, onde multiplica-se o número total de palavras pelo valor cobrado por cada uma.

4. De acordo com a complexidade envolvida

Muito embora o método de cobrança utilizado para traduções seja pré definido por laudas, palavras, entre outros, é importante ressaltar que o valor total é definido de acordo com a complexidade de cada documento.

Também, o valor pode variar de acordo com o prazo. Por isso, traduções técnicas, juramentadas, de artigos científicos, bem como as transcriações e processos de transcrição de áudio e vídeo podem ser cobradas de maneiras distintas.

- Confira: 4 situações para explorar a transcrição de áudio

Dica extra:

Para ter uma noção do quanto você deverá investir no orçamento de tradução, faça uma pré conferência do seu artigo. Os próprios sistemas do Word e do Google Docs oferecem ferramentas que permitem que você saiba qual a quantidade de palavras e caracteres no seu documento. Assim, é possível ter uma ideia prévia de qual será o valor aproximado de tradução.

Lembre-se também que a determinação do orçamento de tradução também pode variar de acordo com a especificidade, tamanho do documento e prazo de entrega. Todas essas questões devem ser previamente acordadas com o tradutor ou a empresa especializada.

E você, precisa fazer um orçamento de tradução? Então entre em contato conosco e peça o seu!